|  |  |  |  | Schoolbooks: translations and reproductionsDated texts
                  1908 - 1917 
                  Bonkanda wa mbaanda [Livre de lecture] Pères Trappistes, Mbandaka
         [French translation of Lomongo original]1921 
      Mongo Proverbes and Fables, 
      Bongandanga  [Lomongo-English - PDF]1923 
                  Belemo bemo bya bolaki. Likulaka like liye [Quelques devoirs du catéchiste. Que ton règne vienne] Mill Hill
                    [French translation of Basankusu-Lomongo original - PDF]1924
                   Hygiène tropicale pour les écoles. Njoto malamu. [Hygiène tropicale pour les écoles. Un bon corps.]  
                   Baptist Missionary Society Yakusu   [bilingual French-Lingala text - PDF]1924 Bonkanda wa mbaanda 
      w'Ecole etat'ea bafe. [Livre de lecture d'école  2e partie] DCCM  
                  [PDF]1925 Bonkanda 
                  wa baoci b'Anto [Livre des ethnies et des hommes] Congo Balolo Mission Bongandanga 
        [French translation of Lomongo original]1926 
                  Manuel pour apprendre le français aux 
      élèves de l'Ecole Primaire Congolaise. Frères des Ecoles Chrétiennes Tumba  
                  [Kikongo-French - PDF]1926 Premiers éléments de la 
      langue française. Baoi ba joso ja lolaka ja français. Première partie  Trappistes Bamanya 
       [Lomongo-French - PDF]1927 Buku na 
                  kutanga o lingala. Buku III. [Livre de lecture en lingala. Livre III] Maristes 
                  Buta  [French translation of Lingala original]
                  
                  1927
                   Nzembo ya baekoli [Chants écoliers] Buta Frères maristes 
                  [French translation of the Bangala original - PDF]1930 Language 
                  exercises. Frères Maristes, Buta [French passages from the bilingual French-Lingala text]1931 Bosako wa 
                  bileko la bikeke [Recit sur les saisons et les temps]. E.E. Carpenter, Congo 
                  Balolo Mission   [French translation of Lomongo original]1933 Buku ea eandelo la ekotelo. Buku II [Livre de lecture et d'écriture. 
                  Livre II] Missionnnaires du S. Cœur Mbandaka 1933. Reproduction numérisée de l'original en lomongo.
                    [Original Lomongo text] [Voir la traduction française sous 
                  1933-1935 "A l’école au Congo Belge."]
                  1933-1935 A l’école au Congo Belge. Etude et textes de Buku ea eandelo I 
                  [Livre de lecture I] et Buku ea 
      eandelo II [Livre de lecture II] en traduction française du lomongo avec une Bibliographie des 
      manuels scolaires congolais. [PDF - L'original en lomongo: voir 
                  1933 "Buku ea eandelo la ekotelo. Buku II."]1935 Buku ea 
                  Mbaanda (Livre de Lecture). Missionnaires du S. Cœur Mbandaka
                     [French translation of Lomongo original]
                  1937
                   Toyekola lingala, Buku ya yambo. [Apprenons le lingala. Premier livre] Frères de St Gabriel 
      Bondo. Reproduction numérisée de l'original en lingala    [Original Lingala text - PDF]
                  
                  1937 Toyekola lingala, Buku ya yambo [Apprenons le lingala. Premier livre] Frères des St 
                  Gabriel Bondo   [French translation of Bangala original - PDF]
                  
                  1938 Praktische grammatica van het Lonkundo (Lomongo)
                  (Belgisch Kongo). G. Hulstaert, M. S. C., De sikkel, Antwerpen [in 
                  Dutch - PDF]
                  1942 Mateya ma bomonisi. Boekoli biloko. Mobu mwa mibale  [Leçons d’observation. Etude des 
      choses. Deuxième année] Lisala Vicariat Apostolique de Lisala
      
       [French translation of Lingala original - PDF] 
      1943 Botondoli mambi ma nse. [Mobu mwa 
      mibale]  [Comprendre les réalités de la terre] (2ème année) Lisala Vicariat Apostolique de 
      Lisala  [French translation of Lingala original - PDF]  
      1943 Botondoli mambi ma nse (Mobu mwa misato)  [Comprendre les réalités de la terre] 
      (3ème année) Lisala  [French translation of Lingala original - PDF]
       
      
      1943 Les Lois du Congo Belge. (texte original en français) Svenska Missionsförbundet  Matadi 
      [PDF]
      
      1944 Botondoli mambi ma nse (Mobu mwa minei)  [Comprendre les réalités de la terre] (4ème 
      année) Lisala  [French translation of Lingala original - PDF]
      
      
      1944 Botondoli mambi ma nse (Mobu mwa mitano)  [Comprendre les réalités de la 
      terre] (5e année) Pères de Scheut Lisala  [French translation of 
      Lingala original - PDF]
      
      1948 Mateya ma lisolo. Mobu mwa mibale. [Causeries générales. Deuxième année.] Pères de 
      Scheut Lisala  [French translation of Lingala original - PDF]1950 Kode ti yanga. Buru 3 [L’intelligence de la langue Ngbandi. Livre 3]. 
      Missionnaires Capucins (O.F.M. Cap.) Molegbe   [French translation of Ngbandi original - PDF]1950 
                  Oa nsonsolo [L'homme honnête] 
                    [French translation of Lomongo original - PDF]1952 Buku na 
                  botangi II, 2 mpe 3 [Livre de lecture II, 2 et 3] Apostolistisch Vikariaat 
                  Niangara Paters Dominikanen Niangara 
                    [French translation of Bangala original - PDF]1954 Lectures 
                  choisies pour jeunes écoliers africains, Baptist Missionary Society Yakusu 
                    [Original French text]
      
      
      1954 Mateya ma lisolo. II degré. Mobu mwa misato. (Buku bwa Moteyi.)  [Livre de conversation. 
      2e année. Troisième année] (Livre du maître) Pères de Scheut Lisala 
       [French translation of Lingala original - PDF]>
      
      
      1955 Mateya ma bomonisi (Emesenelo ya bisu) Mobu mwa Yambo [Exercices d'observation] (Etude 
      du milieu) (Première année) Pères de Scheut 
         [French translation of Lingala original of Lisala - PDF]
                  1956 
                  Je sais parler le français, Baptist Missionary Society, Yakusu Reproduction numérisée 
      de l'original en français    [Original French text - PDF]
                  
                  1956 Bonnes Manières, Livre 3, Disciples of Christ 
                  Congo Mission, Bolenge   [French translation of Lomongo original]
                  1957 Etsifyeeko (Législation) ea 
                  njekola nda bikalasi by‘atano la by‘otoa. Beeko bemo bya falanse by Kongo Belesi 
                  belakolami nda lonkundo. Législation à apprendre dans la 5e et 6e année. Quelques 
                  lois en français du Congo belge, traduites en lonkundo-Lomongo. Ecole des 
                  Huileries du Congo belge, Huileries du Congo belge, 
      Flandria-Boteka   [Bilingual French-Lomongo text - PDF]
                  
                  1958 Grammaire 
                  du lomongo (phonologie et morphologie). De Rop, Albert [in 
                  French - PDF]
                  
                  1960 Buku e boikoa, bolanga na bokwolo. Buku II [Livre pour apprendre la lecture et 
      l’écriture. Livre II]  Mill Hill   [French translation of Lingombe original of Basankusu - PDF] |  |  |  |